משורר, מתרגם וחוקר

אמיר אור

אמיר אור נולד וגדל בתל אביב, דור שלישי בארץ.  אור פרסם עשרה ספרי שירה בעברית, האחרונים שבהם "החיה שבלב" (קשב 2010) ו"משא המשוגע" (קשב 2012). מבחר מקיף משירתו עומד לצאת השנה בהוצאת הקיבוץ המאוחד. שיריו תורגמו ליותר מארבעים שפות, ופורסמו בכתבי עת ובשלושה עשר ספרים באירופה ואמריקה. בנוסף פרסם את האפוס הבדיוני "שיר טאהירה" (חרגול 2001) והוא כותב כעת רומן חדש. Amir Or.Tchechik small

אור תרגם מאנגלית, יוונית עתיקה ושפות אחרות, ובין ספרי תרגומיו  "הבשורה על פי תומא" (כרמל 1993) ו"תשוקה מתירת איברים – אנתולוגיה לשירה ארוטית יוונית" (ביתן /המפעל לתרגומי מופת 1995). אור פרסם רשימות ומאמרים רבים בעיתונות ובכתבי העת בנושאי שירה, חברה, היסטוריה, קלאסיקה ודתות.

על שירתו זכה בין השאר בספר הכבוד של הפְּלֶיאדות (סטרוגה 2001) "על תרומתו לשירת העולם", במילגת פולברייט ליוצרים, בפרס ראש הממשלה, פרס ברנשטיין, פרס אאוּנֶמי לשירה (טטובו 2010) ופרס שירת היין של פסטיבל השירה הבינלאומי של סטרוּגה (2013). כן זכה בחברויות כבוד של אוניברסיטת איווה, בית היינריך בל באירלנד, ליטרַרישֶה קולוקוִויוּם ברלין, המרכז ללימודים יהודים ועבריים באוקספורד ועוד. על תרגומיו מן השירה הארוטית היוונית זכה בפרס שר התרבות.

ב-1990 אור ייסד עם אירית סלע את עמותת הליקון לקידום השירה בישראל, והגה את מפעלותיה – כתב העת, הוצאת הספרים, ופסטיבל השירה הבינלאומי. במשך עשרים ושתיים שנה כיהן כעורך הראשי של הליקון, כמנהל האמנותי של פסטיבל "שער", כמורה ומנהל בביה"ס לשירה, וכעורך ספרי השירה של ההוצאה. במשך שנים רבות פיתח אור את המתודיקה הייחודית של בית הספר לשירה שייסד, ולימד אותה באוניברסיטאות ובתי ספר לשירה בארץ, באירופה, בארה"ב וביפן.

אור הוא וחבר מייסד ב"התאחדות תוכניות הכתיבה האירופית", עורך סדרת השירה "כתוב", וממייסדי "מאבק המשוררים". הוא מכהן כמתאם האזורי של "משוררים למען השלום" שליד האו"ם, כחבר ועדת ההיגוי של "תנועת השירה העולמית" וכעורך ארצי לכתבי העת הבינלאומיים "אטלס" ו"בְּלֶסוק".

 

ספריו ותרגומיו:

 אני מביט מעיני הקופים (שירה) עקד, 1987

פָּנים (שירה) עם עובד, 1991

הבשורה על פי תומא (תרגום מיוונית) כרמל, 1992

פדיון המת (שירה) ביתן, 1994

תשוקה מתירת איברים – אנתולוגיה לשירה הארוטית הקלאסית (תרגום מיוונית) ביתן / המפעל לתרגומי מופת, 1994

ככה (שירה)   הקיבוץ המאוחד, 1995

שיר (שירה)  הקיבוץ המאוחד 1996

סיפורים מן המהאבהאראטה (תרגום מאנגלית) עם עובד / אמנות לעם, 1998

לטאה מאת בננה יושימוטו (תרגום מיפנית עם אקיקו טקהאשי) כתר, 1998

יום (שירה) תג / הקיבוץ המאוחד 1999

לאשה מאת שונטארו טאניקאווה (תרגום מיפנית עם אקיקו טקהאשי) מודן, 1999

שיר טאהירה (פרוזה)  חרגול, 2001

מוזיאון הזמן (שירה)  הקיבוץ המאוחד, 2007

המרחק בינינו מאת פיונה סמפסון (תרגום מאנגלית) קשב, 2008

החיה שבלב – אהבות 2010-1990, מבחר וחדשים (שירה), קשב 2010

משא המשוגע שלל (שירה) קשב 2010

שלל – שירים נבחרים (שירה) הקיבוץ המאוחד, 2013

El-Sha’ar Fata T’ashar El-Mujrimin,  (Arabic),  Faradis publishers, Paris 1995

Miracle (English / Hebrew) Poetry Ireland, Dublin 1998

Drowning, He Breathes Living Water  (Macedonian) The Pleiades Series, 2000

Language Says (English) Poetry Miscellaneous, USA, 2001

Poem (English) Dedalus Press, Dublin 2004

Să Te Vorbim Pe Tine (Romanian / Hebrew) Vinea Press, 2006

Wiersz (Polish) Portret, 2006

Day  (English) Dedalus Press, 2006

Plates from The Museum of Time (English) Aark Arts, 2009

Milagro / Las Horas (Spanish/English) Urpi Editores, 2011

Pohara  ( Serbian)    Archipelag publishing house, Belgrade 2012

Het museum van der tijd ,   (Dutch)  Azul Press, Maastricht 2012

Milagro (Spanish)   Colección Sur, Havana 2013